鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字!
回應本題 | 自選底色↑ | 返 回 |
威兒乾 於 2003/05/05 05:05 | |
鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
http://www.libertytimes.com.tw/ 鄉土語言教學 文字統一有望 〔記者黃以敬╱台北報導〕鄉土語言教學可望有統一文字了! 鑒於坊間鄉土語言教學使用的音標與文字系統紛亂,引發各界質疑,教育部國語會研議將提出鄉土語言教學的統一文字,閩南語拼音小組研議,將建議以已在台灣使用上百年的「羅馬白話字」,作為閩南語教學及教材編寫的統一拼音文字系統,預計初期將先採行漢字與羅馬白話字「漢羅混用」,未來視教學及推廣成效再決定是否擴大全面使用羅馬白話字編寫鄉土語言教材及教學。 國語會閩南語小組預計近日開會,除將討論爭論甚久的閩南語教學音標系統,屆時並將針對閩南語教學統一文字問題進行討論,可望首次訂出鄉土語言教學統一文字,而後若再提經委員大會討論定案,將由教育部公布實施。 教育部國語會主任委員鄭良偉指出,為尊重現有鄉土語言音標或文字使用習慣,官方提出的文字版本將不強制推行,而是建議版本,未來除將據以建立文字查詢「資料庫」及「對照表」,提供所有學校作為鄉土語言教學音標及文字比對,也將考慮據以編寫官方版的閩南語文字教材,提供學校選用,協助鄉土語言教學更趨統一化。 目前台灣閩南語音標系統大致有九種,鄭良偉指出,但符合「前後一致」、「已有文字教材流傳」及「已有較系統性學習方式」者則約四至五種,利用音標系統進而形成的標音文字,則僅有羅馬白話字及TLPA、通用拼音等二至三種流傳較廣,經閩南語小組成員初步協商,基於羅馬白話字與國語ㄅㄆㄇ注音符號及英語用字、拼音互相通用性較大,因此目前傾向建議以羅馬白話字作為建議統一版本。 而為便利學生學習,鄭良偉指出,基於學生同時學習漢字,原則上將建議「漢羅混用」,採用漢字與羅馬白話字一起使用,如許多漢字無法音譯或表達的鄉土語言,就使用羅馬白話字音譯書寫﹔而為尊重目前各國中小的鄉土語言教學慣例,這套文字系統也不會強制統一實施,國語會將先建立統一文字資料庫及比照表,提供全國學校進行教學比對,不同音標系統均可比對到羅馬白話字,提昇學生學習成效。 |
威兒乾 於 2003/05/05 05:05 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
http://www.libertytimes.com.tw/ 《新聞辭典》羅馬白話字 但國民黨自民國三十八年遷台,為推廣國語漢字,教育部於戒嚴時期公布一紙行政命令,禁止民眾使用教會白話字,強制要求一律使用漢字,但鑒於許多鄉土母語無法以漢字完全表達,教會白話字仍在民間流傳,許多聖經讀本、鄉土文化研究文獻及雜誌文章,還是以羅馬白話字撰寫流傳至今。 為解除對「羅馬白話字」的禁令,教育部國語會已於日前召開改組後首次會議,決議撤銷戒嚴時期針對白話字所頒發的禁令,建議政府公告追認其作為正式文字的定位,並研議以羅馬白話字與漢字混用,作為官方建議的鄉土語言教學文字,以改善現今鄉土語言教學教材混亂狀況。 |
過客 於 2003/05/05 11:39 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
========================== >▼ 引述文章 : 目前台灣閩南語音標系統大致有九種,鄭良偉指出,但符合「前後一致」、「已有文字教材流傳」及「已有較系統性學習方式」者則約四至五種,利用音標系統進而形成的標音文字,則僅有羅馬白話字及TLPA、通用拼音等二至三種流傳較廣,經閩南語小組成員初步協商,基於羅馬白話字與國語ㄅㄆㄇ注音符號及英語用字、拼音互相通用性較大,因此目前傾向建議以羅馬白話字作為建議統一版本。 ========================== 羅馬白話字,老實說,令人有些不解,例如: k ㄍ kh ㄎ 若g ㄍ,k ㄎ,b ㄅ,p ㄆ,d ㄉ,t ㄊ,代之以不是更符合精準的發音嗎? |
漁翁 於 2003/05/05 14:16 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
以羅馬白話字統一台語文字,總算是進一步了! 否則眾家紛紜,徒讓人看笑話而已,也不利母語的推行、傳承! 不過,台語若還只是「閩南語」、「鄉土語言」,還是令人傷感。 當然,其他的客語、原住民語,也作如是觀。 |
tv...bs. 於 2003/05/05 15:32 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
請問大家... 台語有沒有發明新文字的可能? 類似韓文日文的拼音文字 因為這些文字適合搭配漢字的書寫 |
Chhan-hoaN-lai 於 2003/05/05 16:51 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
英語『step』e 『t』masi 發『ㄉ』e音, g,b留著給台語的濁音如(goa我,bi米)使用,北京話沒有濁音,所以許多人會想不透為什麼不把g唸ㄍ. |
Chhan-hoaN-lai 於 2003/05/05 16:54 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
如果仔細聽,英語(mickey米老鼠)的k也是發ㄍ的音 |
Chhan-hoaN-lai 於 2003/05/05 17:02 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
還有像(boy, bye-bye)的b 並沒有唸的那麼強像ㄅ那樣,要唸輕一點像台語的米或美(bi) |
過客 於 2003/05/05 20:26 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
對了,還有韻母分六個聲調,實在不懂得如何分別, 如同,粵語的發音好像也分六至八音,結果有一些實在差異很小,難以辨別,這部份似乎應該予以類同簡化一些些. 如中文的注音符號的第2,3音調,也有些相似,但還好只有四個音調,2,3算混算一種,也不致差好幾個. |
Jonathan 於 2003/05/06 06:09 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
I disagree! I do not support Roman Alphabet! If you have learned Latin, and konw the fundation of that language, you wont suggest this idea. 以羅馬白話字統一台語文字,總算是進一步了! ----> NO! IT IS ABOSOLUTELY BACKWARDS! |
恆愛台 於 2003/05/06 07:28 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
好多年前看到一本台語的文學,雖然怕鄉親看不懂,多少有點遷就的意味........... ★但在蔣家時代敢出這種書,我就相當相當配服啦∼∼∼統一文字?當時我記得是漢文加羅馬文合成. 有機會去台灣古老廟宇尋找吧,尤其嘉義朴子配天宮裡,有日據時代的漢文詩作比賽作品【不知保存狀況如何?】,拿來用台語朗讀∼別有一番滋味!更能了解當時文人對時事鄉土關懷之情!........ |
過客 於 2003/05/06 09:20 | |
Re:鄉土語言將以「羅馬白話字」統一文字! | |
儘管個人對於羅馬白話字的觀感,似乎不夠容易學, 不過,較常接觸羅馬白話字的人好像也比較多. 基於閩南語拼音小組的許多層面綜合考量(如下), 個人還是支持羅馬白話字的拼音. 1 「羅馬白話字」已在台灣使用上百年. --------------------- 最近大家對羅馬拼音有一些討論, 我將人光出版社出的一本“教會史話” 或許時代不太一樣了, 現在會讀漢字的人多了, 但從他們當初的考量多少 ******************************************************************** 台灣的南北基督長老教會, 多年使用羅馬拼音的白話字。這種白話字是用 巴克禮牧師是推動白話字最力者。其回憶記載: 「從我初抵台灣, 就確信 一八八五年七月, 巴克禮牧師創刊了白話字刊 ── 「台灣府城教會報」 十七世紀荷蘭人在台宣教, 成績不差, 然荷蘭政權被逐出, 基督教也很快 ── 台灣教會公報第一八九四期 主後一九八八年六月十九日 |
回論壇
以下表格僅供管理人員整理資料輸入之用