用Holo台語發表意見e練習區(五)

回應本題 自選底色↑ 返 回


Chhan-hoaN-lai  於 2003/12/11 16:25
用Holo台語發表意見e練習區(五)

很快,又快超過150則留言,所以我再開新欄,請大家盡情發言
Holo台語e 部份( 後面有華語版給不熟悉白話字的朋友參考)

Takke ho:
Chiokche lang long 認為 kati ehiau kong Holo台語,其實 大部份e lang 只是「認為」msi「事實上」ehiau kong。大部份e lang ti kuina 10-ni 以前,iahkohsi gina-e sichun,阿公 阿媽 阿爸 阿母 kap 四界e chhinchiaN 朋友 iaukoh 講 Holo台語 e 時陣,確是 ehiau 講,mkoh 自從 開始 讀冊 tioh 漸漸 ka 伊 放beki,自從 進入 社會 tioh julai-juchio 使用。

Lan 所謂「Ehiau kong Holo台語」mnasi「數十年前做囝仔e 時陣 ehiau kong 台語」niania,而是「Chitma ti 生活 甚至 工作 之中 kah kang語族 e lang ehiau 使用 Holo語」。

Lan goaku bo kong Holo台語?goaku bo 使用 伊 來思考?u siuNbeh 重新 使用 bo?

練習 寫 Holo台文 etang hou lan 重新 熟sai Holo語e 發音,尤其是 透過 『hotsys-haksys 台語文系統http://www.hotsys-haksys.com/ 』輸入 tioh na chhanchhiuN 是 teh sng Holo台語e 輸入遊戲,趣味趣味 chiaN hosng。寫了 無好 bo-iaukin,有寫 著有 機會 進步,siang驚 m寫,anne tioh 永遠 bo機會。

其他e 羅馬字拼音系統 hechiahsi 全部 使用 漢字 ma esaichit,千萬 mthang 因為 文字 iahboe 標準化,tioh boai 寫,因為 lan na m 寫,koh 等 50-tang mabe 標準化。Che 是 觀念e 問題,u lang teh 寫 tiohe 標準化,nabo lang teh 寫 tiohbo 標準化e 需求,永遠 tiohbo 標準化e 出現。

參考網站
暗光鳥e厝http://lomaji.com/(真濟Holo台語文資訊)
鹹酸甜台文工作室http://203.204.26.215/~taiwan/(有真濟Holo台語文教材)
台文-華文線頂辭典http://203.64.42.21/iug/Ungian/soannteng/chil/Taihoa.asp (知影華語語詞會當查出相對應e Holo台語語詞


大家 好:
很多人都 認為 自己 會講 Holo台語,其實 大部份的人 只是「認為」不是「事實上」會講。大部份的人 在數十年 以前,還是 兒童 的時候,阿公 阿媽 阿爸 阿母 以及 四周的 親戚 朋友 還在 講 Holo台語的 時候,確是 會 講,但是 自從 開始 讀書 就 漸漸 將 它 忘記,自從 進入 社會 就 愈來愈少 使用。

我們 所謂「會講 Holo台語」不只是「數十年前做孩子的 時候 會講 Holo台語」而已,而是「現在 在 生活 甚至 工作 之中 和 同語族 的 人 會 使用 Holo語」。

我們 多久 沒講 Holo台語?多久 沒 使用 它 來思考?想要 重新 使用 嗎?

練習 寫 Holo台文 讓 我們 重新 熟悉 Holo語的 發音,尤其是 透過 『hotsys-haksys 台語文系統http://www.hotsys-haksys.com/ 』輸入 就好像 是 在玩 Holo台語的 輸入遊戲,很好玩 滿趣味的。寫得 不好 不要緊,有寫 就有 機會 進步,最怕沒寫,如此 就 永遠 沒機會。

其他的 羅馬字拼音系統 或者是 全部 使用 漢字 也可以,千萬 不可 因為 文字 還未 標準化,就 不要 寫,因為 我們 如果 不寫,在等 50年 也不會 標準化。這是 觀念的 問題,有人 在寫 就會 標準化,若是 沒有人 在寫 就無 標準化的 需求,永遠 就無 標準化的 出現。

參考網站
暗光鳥e厝http://lomaji.com/(真濟Holo台語文資訊)
鹹酸甜台文工作室http://203.204.26.215/~taiwan/(有真濟Holo台語文教材)
台文-華文線頂辭典http://203.64.42.21/iug/Ungian/soannteng/chil/Taihoa.asp (知影華語語詞會當查出相對應e Holo台語語詞

參考資料:
pㄅ phㄆ b(bi米)
kㄍ khㄎ g(gu牛)
tㄉ thㄊ
chㄗ chhㄘ jㄖ(dz)
mㄇ nㄋ lㄌ ng(ng黃)
sㄙ hㄏ
aㄚ ouㄛ oㄜ eㄝ iㄧ uㄨ
h、k、t、p 若是 ti 音節e 尾a,表示 入聲(短促閉塞音)
加 ka --> 甲 kah
巴 pa -->百 pah
掩 am --> 盒 ap
甘 kam --> 合 kap
因 in --> 一 it
珍 chin --> 質 chit
工 kang --> 角 kak
網 bang--> 木 bak
Te-1聲:調值55 例字 獅 均
Te-2聲:52 虎 滾
Te-3聲:31 豹 棍
Te-4聲:3 鱉 葉
Te-5聲:35 牛 潭
Te-6聲:52 馬 等 Te-6聲=Te-2聲
Te-7聲:33 象 雨
Te-8聲:4 鹿 獨
5:代表最高音,1:代表最低音
Te-4聲 是 h 結尾e 音節,比如:葉hioh
Te-8聲 是 t,p,k 結尾e 音節,比如:直tit,入jip,約iok
這幾個 入聲字母e關鍵如下:
短促發出母音後
h:喉部關閉
t:舌尖抵住上顎前緣
p:閉唇
k:軟顎上升抵住鼻咽,同時喉部也關閉


NO:155_1
文e  於 2003/12/11 16:44
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

用Holo台語發表意見e練習區(四)

NO:155_2
文e  於 2003/12/11 16:45
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

用Holo台語發表意見e練習區(三)

NO:155_3
文e  於 2003/12/11 16:47
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

用Holo台語發表意見e練習區(二)

用Holo台語發表意見e練習區(一)


NO:155_4
台灣心聲  於 2003/12/12 11:33
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

心聲覺得有學過kk音標及注音符號的我來說
><...看了(一)+(二)+(三)+(四)
反而更霧煞煞,每種派別都有人支持,都混亂了
看可不可以,各派別分出來,不同開欄做教學,
看誰有興趣哪種就學哪種~~混亂的茫茫然中@_@..


NO:155_5
台灣心聲  於 2003/12/12 18:09
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

TO:Chhan-hoaN-lai
請問你用的Holo台語,是否是通用拼音??
感覺好像是?又好像不是?

 


NO:155_6
Chhan-hoaN-lai  於 2003/12/12 21:42
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

台灣心聲 你好:
我使用e 主要是「白話字」(又叫做「教會羅馬字」),但是我定定省略「-」ma bo標聲調。

通用拼音系統變來變去,猶未穩定。

TLPA系統 kap 白話字 差別主要是:
1.TLPA 使用數字標聲調,白話字使用符號。
2.白話字e 「ch」kap「chh」 =TLPAe 「c」kap「ch」

通用拼音系統想beh 華語 Holo語 kah 客語通用一套,TLPA kah 白話字是專對 Holo語設計。
其他e 系統我be曉,愛請教別人。


NO:155_7
台灣心聲  於 2003/12/14 22:20
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

To:Chhan-hoaN-lai 你好 
我終於知道差別在哪裡
但是我學過kk音標,下意識會將白話字誤認為
pㄅ phㄆ (bi米)====改為boㄅ poㄆ (bee米)ee發i長音
kㄍ khㄎ ====改為gㄍ kㄎ (gu牛)
tㄉ thㄊ ====改為dㄉ tㄊ

TO:Ti esti 我怕破壞您純臺文詩練劍之島版面,所以留在這順便給您參考
像TLPA的誤認為ㄛ(oo)====oo發u長音,我會覺得是ㄨ

我想是我這一代小孩學台語的困擾(給大家參考心聲學台語的茫茫然@@)
 


NO:155_8
過客  於 2003/12/15 00:07
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

台灣心聲, liho

Kulai li to 會 慣習 a.

Chitma siong 通用 e Taibun, taikai si POJ(白話字) kah PSDB(普實台文), 各有 iutiam.

----------------
POJ e 拼音規則:
http://elearning.lib.ntttc.edu.tw/TGLMJ/index.htm (註:練功區)

PSDB e 拼音規則:
http://daibuun.tacocity.com.tw/Phengji-pioir/Phengji%20liedpioir.htm


NO:155_9
過客  於 2003/12/15 00:13
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Chitiau 學過 chitchiong, oh 或者是 koaN kitha-e to long chiaNkin-a.

NO:155_10
過客  於 2003/12/15 00:30
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Chhan-hoaN-lai, liho

KhoaNtioh tholun ikin kau te 5 篇 a, hoathian u boechio 內容 一再重貼, pitju:拼音方式, 網站介紹...tengteng. Iahi engkai chiong chia-e 內容 整理 khilai, 以後 iong 連結 e fongsit tioh esai a.

這樣, chiahbe kamkah 一直 leh 重新開始 hechiahsi 原地踏步走.


NO:155_11
過客  於 2003/12/15 00:46
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Taipoufun e lang boiong Taigi 思考, goasiuN si inui lan 接觸 e chinchoe 名詞 long bo ka 翻譯作 Taigi e koanhe. Soui, juko iong Taigi teh 表達 e sichun, to 會 hoatseng 停頓.

Ki chit e 例:

Hoagi/Hoabun chiong America 翻譯作 美國, chitpoufun Taigi/Taibun iahko bobunte.

Hoagi/Hoabun chiong Iraq 翻譯作 伊拉克, che ti Taigi/Taibun si beh anchoaN 翻譯?

Chesi lan phengsiong 時 用得到 e 時事 iongsu.


NO:155_12
ABeeng  於 2003/12/15 01:22
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客siensvy hoir!

PSDB. di goaxlaai-gie ee poxhun, u goanzeg-sexng ee kuideng, jukoir didcib swiong goaxbuun (paukoad Diongbuun) ee sii, di bunji doirpeeng ee defngtaau kaf cidee huhoi, phiejuu korng: Engie ee idea si piawsi ieliam ee iesux, cid ji idea, larn ia exsae didciab swiong di Daibuun kab Daigie dangdiofng, deq siar Daibuun ee sii, larn doi ka siar zoix idea doi hoir. Y u cviaa hoir ee idea. piawsi idea cid ji si goaxlaai-gie.

Lie korng dioih Iraq, larn ia exsae siar zoix: Iraq ee zeeng zofngtorng ykefng ho bykwn liah~dioih ax.

Mxzay lie sviu sviafqoarn? chviar lie cykaux!


NO:155_13
ABeeng  於 2003/12/15 01:31
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Goaxlaai-gie doirpeeng ee defngtaau kaf cit phoad, idea dixciaf nar be piawsi zhutlaai?

NO:155_14
Ti esti  於 2003/12/15 06:08
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

台灣心聲﹕

學兩種以上欸語言﹐當然會有干擾(interference)﹐有轉移(transference)﹐
但係會當領會欸語音差別碼會卡濟。

譬如講﹐學習英文了後﹐擱再來學習法文軋德文﹐自然著會接觸無共款欸
注音方法。個人經驗認為並無混亂﹐顛倒會當瞭解卡濟語音欸差別。

而且根據語言學者欸理論軋實驗證明﹐囝仔對語音差別欸敏感度軋接受度﹐
比大人卡高。

所以我認為﹐只要正確教示符號所代表欸發音﹐應該毋免太操煩語言之間
欸轉換問題。

標示方法﹐當然係採取簡單經濟欸原則(principle of parsimony)。
但係﹐軋無共款欸語音系統綁綁作夥﹐削足適履﹐按內著係黑白來﹐
黑白來應該只係屬於詩人欸特權(poetic license)。


NO:155_15
koailang  於 2003/12/15 17:45
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

市面 上 chit-ma 有真濟 進口 e 英文字典 , in 用兮 音標 逐本 攏無ほ款, 這 可能 si 無ほ e 地區 , 無ほ e 出版社 , in ka-ti 對 英語 e 看法 無ほ , 使用 符號 e 習慣 ma 無ほ sou-i 設計 chhut--lai e 音標 ma 無ほ。

Ti 市面上 , 千百款 e 英文 音標 內底 , si-m-si KK 音標 上好? 我 看 m-si。 但是 用 上好 e 音標 , 無一定 著 會當 學好 英文 e 發音。

Ma 有人 建議 歸去 ka KK 音標 廢掉。 毋過 這 著 不是 lan 弱勢者 管 會著 e tai-chi。


NO:155_16
過客  於 2003/12/16 01:15
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ABeeng siansiN, liho

Goanpun goa ma chin 贊成 Goalaigi suiong 原詞, mko kinajit 突然 hoatkak anne cho 並不適當.


Bunji si gigian e 書面化, Taibun si uitioh Taigi e 流傳 kah 溝通 chiah 產生. I Iraq lai kong, Taigi beh anchoaN lai 唸 Iraq? U Taigi-im chulian 就有 拼音 fongsit.


I Jitbun lai kong, Jitbun tui 外來語 並 bo suiong 原詞, liam 原音, 而是 iong Jitgi 當中 chiamkin e im cho 翻譯, Hoabun masi kangkhoan. Chesi inui ehiau Jitgi 並 bo taipiau iteng ehiau Enggi ehiau Enggi e 發音.


外來語 e 翻譯 si chitchiong suiau, anne chiah etang hoattian 出 完善 e 表述/溝通系統(Ju:Taigi/Taibun, Jitgi/Jitbun, 甚至 si Enggi/Engbun).


ki chit e 例: Iraq si 中東 kokka, i e 原音 engkai si 阿拉伯原音/原詞, tansi uitioh 表述/溝通 e suiau, soui 必須 chiong i 翻譯 cho chiamkin 原音 e Enggi-im ikip Engbun, 如此 chiah u hoatto 唸會出來, 唸會出來 to u hoatto 拼音 chhutlai, u hoatto 拼音 chhutlai to u 文字 e 表現 fongsit.(簡言之, tosi 外來語/外來詞 e 翻譯)

--------------------
Li kongtioh PSDB tui 外來詞 e 左邊 kasiong chit-e 符號 e chohoat, goa 個人 e kamkah si 不錯 e fongsit. Mko, 外來語 suiau etang iong Taigi 唸出來 si khah 根本 e chohoat.(唸得出來, chujian to u 相應對 e 文字化 fongsit.)


Soui, tui 外來語 cho Taigi e 譯音, iahsi 根本 e suiau, 幾乎 buichitto gibun longsi anne, inui chesi 根本上 e suiau.


Gigian kah Bunji engkai si 相互呼應 e. Etang 唸 to etang 寫, 寫會出來, to 唸會出來.


Bunji si gigian e 書面化. Bunji si uitioh gigian 而 產生.


I Hoabun laikong, 「出來」taipiau e im si siamih? si:「Chhu-Lai」, iahtosi kong: 「出來」chisi Hoagi「Chhu-Lai」e 書面化表現方式.

--------------------
Soui goa 關心 e si: Iraq, Taigi beh anchoaN 唸?

Chiiau 唸會出來, 書面化 bobunte.


NO:155_17
過客  於 2003/12/16 01:22
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Kengngou:

chulian >> chujian
buichitto >> muichitto


NO:155_18
過客  於 2003/12/16 01:48
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Jitbun/Jitgi e Iraq si:「イラク」/「I RA KU」. Chesi Jitgi/Jitbun 當中 chiamkin 原音 e im kah bunji fongsit.

I POJ sou etang cho e 譯音 si: 「I-la-kho」, 書面化 chujian tosi: Ilakho.

-------------------
●Engbun/Enggi e Iraq:
>>Iraq / [i rak] (空格 si 重音)

●Hoabun/Hoagi e Iraq:
>>伊拉克 / (ㄧ)(ㄌㄚ)(ㄎㄜ*) [*:Hoatbun siaNtiau te 4 siaN]

●Jitbun/Jitgi e Iraq:
>>イラク / I RA KU

●Taibun/Taigi e Iraq:
>>Ilakho / i-la-kho* [*:POJ e te 2 siaNtiau]

●阿拉伯文/阿拉伯語 e Iraq: (原文/原音)
@_@ behiau. 歹勢!


NO:155_19
ABeeng  於 2003/12/17 01:09
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 siensvy hoir!

Bunji si ui gygieen sor sied ee, lie korng ee sidzai booi mxdioih, goar u korng dioih, PSDB duix goaxlaai-gie u goanzeg-sexng ee kuideng, jukoir na exdaxng didciab hoanek zoix Daigie ee ym, larn doi didciab ka hoafn zoix Daibuun; na hoathien pykaux qaq phvae hoafn ee sii, ia exsae didciab swiong goaxlaai-gie, putjikox aix di goaxlaai-gie doirpeeng ee defngbin kaf cit ee huhoi (kaf cit phied), laai piawsi zef si goaxlaai-gie.

Phiejuu: Iraq ee zeeng zofngtorng Hussein ykefng ho Bykwn liah~dioih ax! Cid kux u nng ee goaxlaai-gie, Iraq kab Hussein; Larn exsae ka hoafn zoix: Iraq → Ilaqeg, Hussein → Huswn, zef ma booi itdeng si dioih ee, iawu cviaa zue ee zenggi, Hussein → larn zoadduix bexsae koiq iuu Diongbuun 海珊 hoafn zoix Haysafn, zef zoadduix kab goanym zengzhaf cviaa zue ee; sofie korng, goarn ue zwdviw na goaxlaai-gie cviaa phvae hoanek ee sii, ia exsae didciab swiong goaxlaai-buun, doixsi cid ee iesux.

Ysiong chviar lie cykaux!


NO:155_20
過客  於 2003/12/17 16:00
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ABeeng siansiN, li ho

Goalai-gi e 譯音 chujian si engkai iong 原音 lai 譯 chiah 會 準. Suijian Engbun 本身 toh u chinche si goalai-gi 譯音/譯字, putko Enggi si 國際性 e gigian, soui Taigi/Taibun e goalai-gi 譯音 etang i Enggi/Engbun cho 譯音.

Ti chit fongbin e 觀點, goa kah li si 相同 eh.

------------------
Enggi e Iraq, ti Hoagi e 譯音 si 「(ㄧ)(ㄌㄚ)(ㄎㄜ\)」, ti Jitgi e 譯音si 「I RA KU」, Hoagi e 譯音 khah 準, soui etang suiong Hoagi e 譯音 直接 i Taibun e 音標 fongsit cho 表現: i*1-la*1-kho*2---注意:Chesi chiong 音 i Taibun 音標 e fongsit cho 表現 而已. Juko 譯音為 i1-la1-khek, 反而變成 i Hoabun e 克 譯作 khek, 脫離原音而失真.

再強調一次: Juko si 藉用 Hoagi e 譯音, sou 注重的 chisi 「音」 msi 「字」. Sou 藉用的 si i e 「譯音」msi 「譯字」.

Iraq [i \rak], chitle 「im」, Hoabun 譯音 ikip i e 音標系統 表現 fongsit si: (ㄧ)(ㄌㄚ)(ㄎㄜ\), Taibun e (POJ)音標系統 表現 fongsit si: i1-la1-kho2. 唸起來 si 一模一樣 eh.


------------------
以 America 為例:

Jitgi e 譯音 si 「a me ri ka」---接近原音;
Hoagi e 譯音 si 「(ㄇㄟ3) (ㄌㄧ\) (ㄐㄧㄢ) 」(簡稱「(ㄇㄟ3)(ㄍㄨㄛ3)」)---離原音較遠.

Soui 「America」 ti Taigi e 譯音 engkai si:「O*1-me*1-ri*2-kho*2」或者是「O*1-me*1-ri*2-kha*2」.

Juko chiong 「America」藉用 Hoabun e 「譯字」(美國) lai 翻作「Mikok」, anne toh 失真 ah.


------------------
Suiau 強調再強調 e si:

特定名詞 e Goalai-gi 譯音, sou 唯一注重 e si: i e im. (即使 juko u 藉用到 Hoagi 或者是 Jitgi e 「譯音」e sichun).

Soui, Hoabun 譯音 「(ㄧ)(ㄌㄚ)(ㄎㄜ\)」e (ㄎㄜ\), Taibun engkai 直接 譯音為「kho*2」, 而不是 看 e 譯字「克」, 再翻作「khek」.


NO:155_21
過客  於 2003/12/17 16:06
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Kengngou:

Juko chiong 「America」藉用 Hoabun e 「譯字」(美國) lai 翻作「Mikok」, anne toh 失真 ah.

>>Juko chiong 「America」藉用 Hoabun e 「譯字」(美國) lai 翻作「Bikok」, anne toh 失真 ah.


NO:155_22
過客  於 2003/12/17 16:44
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Enggi im e Hussein,
Jitgi e 譯音 si「フセイン」(hu se i n)---最接近
Taioan e 譯音 si「ㄏㄞˇ ㄕㄢ」---差最遠
中國 e 譯音 si 「ㄏㄚ ㄕㄢ」---另一種讀法

以 Enggi e im laikong, kholeng u nng chiong, Taigi e 譯音 engkai si:「hu*7-sian*2」或者是「ha*7-sian*2」.(Taibun e 譯音/譯字 尚好 kana 選其一, inui im bokang, ji 就會 bokang, bo 親像 Engbun u 至少 nng chiong e 音標系統)


NO:155_23
ABeeng  於 2003/12/17 19:26
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 siensvy,lie hoir!

Goaxlaai-gie ee hoanek siang dioxngiaux doixsi aix ciapkirn goanym, mxtafng zhengzhaf sviuu zue, zef iaxsi goanzeg-sexng ee buxndee; mxkoiq muie cidee gygieen ee piawdat hongseg lorng booi kaxngqoarn, sofie, hoanek qaq ciapkin, ho laang qvoax u koiq exdaxng liawkae iesux, kaux soahboea iuu dagke laai zeadeng y ee phiawzurn ioxngsuu doi exsae.

Inui citmar ee seakaix si cidee dexkiuu-zhwn, zusixn hoatdat koiq qoaesog, jixchviar Enggie di hiexnzai ykefng si cit ciorng kokzex gygieen, ykip bogcieen Daioaan ee kaoiok zuyzurn phofphiexn lorng tesefng af, sofie, cidkoafar goaxlaai bengsuu lorng cinkirn doi zaiviar. jukoir na duo~dioih goaxlaai-gie phvae hoafn ee sii, ia exsae didciab teqlaai swiong, didciab hoatzhud goaxlaai-gie ee ym.

Larn aix zaiviar, cidee binzok ee bunhoax duliao suiaux hoyhoir poyzuun kaki ee bunhoax degseg ygoa, ma aix qipsiw padee bunhoax degseg kab y ee iudiarm, koihzaix kengkuex ionghoax liawau, doi piernseeng kaki ee bunhoax; afnnef jinlui ee bunhoax ciaq ue juo laai juo bunbeeng cirnpo; sofie, goarn zarnseeng iong ysiong ee kofnghoad.


NO:155_24
過客  於 2003/12/17 22:35
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

>>Larn aix zaiviar, cidee binzok ee bunhoax duliao suiaux hoyhoir poyzuun kaki ee bunhoax degseg ygoa, ma aix qipsiw padee bunhoax degseg kab y ee iudiarm, koihzaix kengkuex ionghoax liawau, doi piernseeng kaki ee bunhoax; afnnef jinlui ee bunhoax ciaq ue juo laai juo bunbeeng cirnpo;<<

「khaksit si anne bo-mtioh, ch...t tiam ah long boe tengtaN.」

Ui 人類 e jitsu 發展 lai koaN, 民族/文化 e 單一性 thongsiong 導致 落後, jichhiaN 積弊日益嚴重.

Amerikha si 民族/文化 e 大鎔爐 chesi thonglangchai. mko, uisiaNmih Amerikha beh anne cho? Goa e siuNhoat kah tengthau soukong eh siosiang. Goa teh siuN, 也許 masi inui u chit e 因素, soui Amerikha e 進步 chiaNkin, 文明 一直 leh 進步, 舊有 e 弊端 ma 一直 leh kaisian.


NO:155_25
過客  於 2003/12/18 22:27
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Takke ho,

ChhiaNbng kam u lang 知影 to-ui u 地名 e Taibun 整理?


NO:155_26
koailang  於 2003/12/18 22:57
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

外來語 e 本土化,ti 自然 e 情形之下,一般是 e 走音,ma 小可仔 e 走意思,著是講,ti 自然 e 情形之下,lan e 語言若是 teh 吸收外來語 e 時陣,普通 si 直接 ka i-e 音,iong 咱家己 e 音,給伊念。m-koh 意思會小可仔走精--khi,音 ma-e 小可仔走精--khi。

因為意思 kap 聲音小可仔走精--khi。所以日子一久,tioh 看袂出本底 si 外來語 e 語詞,顛倒 peng soah 變成真本土 e 語詞。

Chit-khoan e 變異性,著會產生新兮語詞,新兮性命--chhut--lai。真趣味,tioh kan-na 生物會突變共款,因為突變,所以 u 新兮物種,會產生,che 新兮物種,一開始,kap i-e 祖公代,kan-na u 淡薄仔無共款,m-ku 一代一代演變--loh--khi,che 差異性著會變大。M-koh ti 語言,ma-u i-e 不變性存在,所以可能,tui 原音 e 保持,有時陣 ma 真堅持,可能千年不變。


NO:155_27
ABeeng  於 2003/12/18 22:59
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 siensvy hoir!

Goar zoeakin dwhoir u zefnglie zhud cidkoafar Daioaan ee dexmiaa, Chviar lie zhamqoir koiq cykaux!

Daioaan ee dexmiaa:台灣的地名
基隆: Kelaang,
七堵:Chitdor, 八堵:Puehdor, 暖暖:Loafnloarn,

台北: Daipag,
士林:Suxliim, 北投:Pakdaau, 木柵:Bagsaf, 景美:Kefngboea, 南港:Lamkarng
內湖:Laixoo, 松山:Siongsafn, 古亭:Kofdeeng, 艋舺:Bafngkaq, 雙連:Sianglieen, 圓山:Visvoaf ar, 大稻埕:Doa diuxdviaa, 草山:Zhawsvoaf, 迦納:Kalaar,

台北縣: Daipag koan,
板橋: Pangkiooi, 永和:Efnghooi, 中和:Dionghooi, 土城:Tosviaa,
樹林:Chiuxnaa 三重:Samdiong, Svadexngpof, 蘆洲:Lociw, 新店:Sindiaxm,
烏來:Ulay, 汐止:Segcie, 深坑:Chimqvy, 石碇:Cioiqdeng ar, 三峽:Samkiab, 鶯歌:Engkoy, 淡水:Daxmzuie, 八里:Patlie, 林口:Naqao, 泰山:Taesafn,
新莊:Sinzngf, 五股:Goxkor, 貢寮:Korngliaau, 萬里:Baxnlie, 金山:Kimsafn, 瑞芳:Suixhofng, 平溪:Pengqef, 雙溪:Siangqef, 坪林:Pvinaa, 三芝:Samcy, 石門:Cioiqmngg,

桃園: Toihngg,
中壢:Dionglek, 楊梅:Viumoee, 龍潭:Liongtaam, 大溪:Daixqef, 觀音:Koanym, 大園:Doaxhngg ar, 龜山:Kusvoaf, 大溪:Daixqef, 蘆竹:Lodeg, 復興:Hoghefng
新屋:Sinzhux, 八德:Patdeg,

新竹: Sindeg,
香山:Hiongsafn, 南寮:Lamliaau, 關東橋:Koandofng-kiooi

新竹縣: Sindeg koan,
竹北: Dekpag, 關西:Koansef, 新埔:Sinpof, 竹東:Dekdafng, 湖口:Oqao,
芎林: Kiongliim, 尖石:ciamcioih, 五峰:Gvofhofng, 新豐:Sinhofng,
寶山:Poysvoaf, 橫山:Hvuisvoaf, 北埔:Pakpof, 峨嵋:Goibii,

苗栗: Biaulek,
竹南:Deklaam, 後龍:Auxlaang, 通宵:Tongsiaw, 苑裡:Oafnlie, 三義:Samgi,
大湖:Doaxoo, 獅潭:Saitaam, 泰安:Taeafn, 卓蘭:Doihlaan, 造橋:Zoixkiooi,
公館:Kongkoarn, 頭份:Tauhun, 三灣:Samoafn, 南庄:Lamzngf, 頭屋:Tauog,
銅鑼:Tanglooi, 西湖:Seoo,

台中: Daidiofng,
北屯:Pakdun, 南屯:Lamdun, 西屯:Saidun, 大坑:Daixqvef,

台中縣: Daidiofng koan
豐原: Honggoaan, 東勢:Dangsix, 大甲:Daixkaq, 清水:Zhengzuie, 沙鹿:Soalab, 潭子: Tamzuo, 龍井:Lengzvea, 烏日:Ojit, 大肚:Doaxdo, 霧峰:Buxhofng,
石崗: Cioiqknggar, 太平:Taepeeng, 大里:Daixlie, 后里:Auxlie,
大雅:Daixgvea, 和平:Hoipeeng, 新社:Sinsia, 神岡Sinkofng, 梧棲:Gozhef,
外埔:Goaxpof, 大安:Daixafn,

南投: Lamdaau,
草屯:Zhawdun, 竹山:Deksafn, 埔里:Polie, 名間:Bengkafn, 集集: Cibcip,
國姓:Koksexng, 水里:Zuylie, 仁愛:Jinaix, 魚池:Hidii, 中寮:Diongliaau,
中興新村:Dionghefng sinzhoafn, 信義:Sirngi, 鹿谷:Logkog,

彰化: Cionghoax,
員林:Oanliim, 草湖:Zhawoo, 花壇:Hoedvoaa, 二水:Jixzuie, 西螺:Sailee,
芬園:Hunhngg, 二林:Jixliim, 福興:Hokhefng, 鹿港:Logkarng, 秀水:Siuozuie,
線西:Svoarsay, 和美:Hoibie, 伸港:Sinkarng, 社頭:Siaxtaau, 永靖:Efngzeng,
埔心:Posym, 溪湖:Qeoo, 大村:Doaxzhwn, 埔鹽:Poiaam, 田中:Diendiofng,
北斗:Pakdao, 田尾:Zhanboea, 埤頭:Pitaau, 溪州:Qeciw, 竹塘:Dektngg,
大城:Doaxsviaa, 芳苑:Hongoarn,

雲林: Hunliim,
斗六: Dawlak, 斗南:Dawlaam, 北港:Pakkarng, 台西:Daisef, 麥寮:Bexliaau,
古坑:Kofqvef, 崙背:Lunpoex, 四湖:Sieoo, 大埤:Doaxpy, 虎尾:Hofboea,
土庫:Toqox, 褒忠:Paudiofng, 東勢:Dangsix, 林內:Nalai, 莿桐:Chiedoong,
西螺:Sailee, 二林:Jixliin, 水林:Zuynaa, 口湖:Qawoo, 元長:Goandiorng,

嘉義: Kagi,

嘉義縣: Kagi koan,
太保: Taepoir, 朴子:Phoihzuo, 民雄:Binhioong, 水上:Zuysiong, 竹崎:Dekkia, 六腳: Lagqaf, 阿里山:Alysafn, 布袋:Porde, 東石:Dangcioih, 番路:Hoanlo,
梅山:Moesafn, 中埔:Diongpof, 大埔:Doaxpof, 鹿草:Logzhao, 新港:Sinkarng, 大林:Doaxnaa, 溪口:Qeqao, 義竹:Gixdeg,

台南: Dailaam, 安平:Anpeeng

台南縣: Dailaam koan,
新營: Sinviaa, 佳里:Kalie, 麻豆:Moadau, 官田:Kvoadieen, 後壁:Auxpiaq,
歸仁:Kuijiin, 七股:Chitkor, 鹽水:Kiamzuie, 下營:Exviaa, 柳營:Liwviaa,
北門: Pakmngg, 永康:Efngqofng, 楠西:Lamsef, 南化:Lamhoax,
善化:Siexnhoax, 左鎮:Zoydiexn, 玉井:Giogzvea, 仁德:Jindeg, 關廟:Koanbioi, 龍崎:Liongkia, 西港:Sekarng, 將軍:Ciongkwn, 學甲:Hagkaq, 北門:Pakmngg, 白河:Peqhooi, 東山:Dangsvoaf, 六甲:Lagkaq, 新化:Sinhoax, 大內:Doaxlai, 山上:Svoasiong, 新市:Sinchi, 安定:Andeng,

高雄: Koihioong,
前鎮:Ciendixn, 左營:Zoyviaa, 楠梓:Lamafqvef, 小港:Sioykarng, 鼓山:Kofsafn, 旗津:Kidyn, 新興:Sinhefng, 前金:Cienkym, 苓雅:Lenggvafliaau,
三民:Sambiin, 鹽埕埔:Iamdviapof, 大港埔:Daixkafngpof,

高雄縣: Koihioong koan,
鳳山:Hoxngsvoaf, 岡山:Kongsafn, 旗山:Kisafn, 橋頭:Kioiaftaau,
甲仙:Kahsiefn, 路竹:Loxdeg, 鳥松:Ciawzhexng, 林園:Limhngg, 茄萣:Kadiaar, 仁武:Jinbuo, 大社:Doaxsia, 阿蓮:Aliefn, 田寮:Zhanliaau, 燕巢:Iernzaau,
梓官:Cykvoaf, 彌陀:Midooi, 永安:Efngafn, 湖內:Olai, 大寮:Doaxliaau,
大樹:Doaxchiu, 美濃:Bilofng, 六龜:Lagkw, 內門:Laixmngg, 衫林:Samliim, 桃源:Toigoaan, 三民:Sambiin, 茂林:Boxliim,

屏東: Pindofng,
東港:Dangkarng, 楓港:Hongkarng, 恆春:Hengzhwn, 潮州:Dioiciw,
南州:Lamciw, 三地門:Svoadexmngg, 霧台:buxdaai, 瑪家:Mafkaf,
九如:Kiwjuu, 里港:Lykarng, 高樹:Koichiu, 鹽埔:Iampof, 長治:Diongdi,
麟洛:Linlok, 竹田:Dekdieen, 內埔:Laixpof, 萬丹Baxndafn, 泰武:Taebuo,
來義:Laigi, 萬巒:Baxnloaan, 崁頂:Qarmderng, 新埤:Sinpy, 林邊:Naarpvy, 琉球:Liuqiuu, 佳冬:Kadafng, 新園:Sinhngg, 枋寮Panliaau, 枋山:Pansvoaf,
春日:Zhunjit, 獅子:Saizuo, 車城:Zhasviaa, 牡丹:Bofdafn, 滿州:Boafnciw,

宜蘭: Gilaan,
羅東:Loidofng, 礁溪:Daqef, 冬山:Dangsvoaf, 蘇澳:Soox, 頭城:Tausviaa,
員山:Visvoaf, 大同:Daixtoong, 壯圍:Zornguii, 五結:Goxkied, 三星:Samsefng,
南澳:Lamoix,

花蓮: Hoalieen,
吉安:Kietafn, 壽豐:Siuxhong, 鳳林:Hoxngliim, 萬榮:Baxneeng, 光復:Konghok, 瑞穗:Zuyboea, 玉里:Gioglie, 秀林:Siuoliim, 新城:Sinsviaa, 豐濱:Hongpyn
卓溪:Doihqef, 富里:Huolie,

台東: Daidafng,
知本:Dipurn, 池上:Disiong, 成功:Sengkofng, 大武:Daixbuo, 延平:Ienpeeng,
卑南Pilaam, 鹿野:Logiar, 關山:Koansafn, 海端:Haydoafn, 東河:Donghooi,
長濱:Diongpyn, 太麻里:Taemaflie, 金峰:Kimhofng, 達仁:dadjiin,
綠島:Legdoir, 蘭嶼:Lansu,

澎湖: Phvioo,
馬公:Mafkefng, 望安:Baxngvoaf, 西嶼:Saisu, 七美:Chitbie, 白沙:Peqsvoaf,
湖西:Osef,

金門: Kimmngg,
金城:Kimsviaa, 山外:Svoagoa, 金沙:Kimsvoaf, 金湖:Kimoo, 金寧:Kimleeng, 烈嶼:Liedsu, 烏坵:Okw,

馬祖: Mafzor
南竿:Lamkafn, 北竿:Pakkafn, 莒光:Kykofng, 東引:Dangirn,



NO:155_28
Chhan-hoaN-lai  於 2003/12/18 23:11
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Anne e 專業人員 kamsi 專業?

昨昏(12/19)衛生署確認我國今年秋冬以來首例SARS確定病例,患者是國防醫學院預防醫學研究所中校研究員,疑因實驗室操作不當而感染。
Cha-hng (12/19)oesengsu khakjim ngoukok kinni chhiutang ilai siule SARS khakteng peNle,hoanchia si kokhong-ihakiN ihong-ihak giankiusou tionghau giankiugoan,giin sitgiamsit chhauchok puttong ji kamjiam。

預防醫學研究所有台灣唯一e 「P4生物安全實驗室」,全亞洲 kanna 日本有另一座kang級數 e 實驗室,目前全世界即種實驗室 ma be 超過 24間 。
Ihong-ihak-giankiusou u Taioan uiit-e 「P4 sengbut anchoan sitgiamsit」,choan-achiu kanna Jitpun u leng chit cho kang-kipsou e giankiusit,bokchian choan-sekai chitchiong sitgiamsit ma be chhaukoe 24-keng。

即類實驗室配備有獨立個人呼吸系統、等差式負壓、空氣過濾、高溫高壓消毒等等設備, etang 提供研究空氣傳染、高致死率、高感染性e 致病原。
Chitlui sitgiamsit phoepi-u toklip-kojin-houkhip-hethong、tengchhasit-huah、khongkhi-keli、koun-koah-siautok tengteng siatpi ,etang thekiong giankiu khongkhi-thoanjiam、ko-tisilut、ko-kamjiamseng e tipeNgoan。

發生即件 taichi 我e 感覺是即位研究員警覺性 siuN-bai,尤其是12/10發燒了後竟然 bo警覺 taichi e 嚴重來採取嚴格e 預防措施,koh 前往私人診所就醫,一直到12/16漏屎、咳嗽e 症頭出現 chiah 前往三總求醫,過日(12/17)轉院台北市立和平病院。
Hoatseng chitkiaN taichi goa-e kamkak si chitui giankiugoan kengkakseng siuN-bai,iuki si 12/10 hoatsio liauau kengjian bo kengkak taichi e giamtiong lai chhaichhu giamke-e ihong chhousi,koh chianong sujin chinsou chiui,ittit kau 12/16 lausai、kasau e chengthau chhuthian chiah chianong samchong kiui,kejit(12/17)choaniN Taipak-chhilip-hopeng-peNiN。

今仔日 nasi 普通人有即種情形,be 奇怪,iahmkh 即位是「P4生物安全實驗室」e 資深中校研究員,竟然如此輕忽發燒處理程序e 重要性,實在使人haiN頭 m敢相信。
kinajit nasi phouthonglang u chitchiong chengheng,be kikoai,iahmkoh chitui si 「P4 sengbut anchoan sitgiamsit 」e chuchhim tionghau giankiugoan,kengjian juchhu khenghu hoatsio chhuli tengsu e tiongiauseng,sitchai sulang haiNthau mkaN siongsin。

有1-e 故事是 anne 講:美國人修理飛機腳手慢吞吞,tak支螺絲 long 貼標籤,修理了土腳 chhun bo 半支螺絲;ah 台灣人修理飛機腳手 chiaN猛,mkoh 修理了土腳 soah chhun 一大堆螺絲。
U 1-e kousu si anne kong:bikoklang siuli huiki khachhiu banthunthun,tak-ki lousi long tah piauchhiam,siuli liau thoukha chhun bo poaN-ki lousi;ah taioanlang siuli huiki khachhiu chiaN-meh,mkoh siuli liau thoukha soah chhun chittoatui lousi。


NO:155_29
ABeeng  於 2003/12/19 13:12
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Chhan-hoaN-lai siensvy, lie hoir!

Goar ciofng lie di defngbin sor daq ee cid phvy buncviw, swiong PSDB laai siar, ho dagke zhamqoir pykaux qvoarmai, hibang lie mxtafng kiernkoaix! 

Anne e 專業人員 kamsi 專業?
Afnnef ee zoangiap jinoaan kafmsi zoangiap?

昨昏(12/19)衛生署確認我國今年秋冬以來首例SARS確定病例,患者是國防醫學院預防醫學研究所中校研究員,疑因實驗室操作不當而感染。
Cha-hng (12/19)oesengsu khakjim ngoukok kinni chhiutang ilai siule SARS khakteng peNle,hoanchia si kokhong-ihakiN ihong-ihak giankiusou tionghau giankiugoan,giin sitgiamsit chhauchok puttong ji kamjiam。

Zahngf (12/19), Oexsefng-suo qakjim gvofkog kinnii chiw dafng ylaai taau cidee SARS qakdeng ee pvixle, hoaxnciar si Kokhoong ihak vi uxhoong ihak giefnkiux sor ee Diongkaux giefnkiux-oaan, siu hoaigii inui sidgiam seg ee zhauzog booi sekdofng soahlaai kafmjiarm dioih.

預防醫學研究所有台灣唯一e 「P4生物安全實驗室」,全亞洲 kanna 日本有另一座kang級數 e 實驗室,目前全世界即種實驗室 ma be 超過 24間 。
Ihong-ihak-giankiusou u Taioan uiit-e 「P4 sengbut anchoan sitgiamsit」,choan-achiu kanna Jitpun u leng chit cho kang-kipsou e giankiusit,bokchian choan-sekai chitchiong sitgiamsit ma be chhaukoe 24-keng。

Uxhoong ihak giefnkiux sor u Daioaan kandaf cidee ee “ P4 sengbut anzoaan sidgiam seg”; di zoaan Aciw kandaf Jidpurn u lexnggoa cit zoi kaang kipsox ee sidgiam seg, bogcieen zoaan seakaix u cid ciorng sidgiam seg ia be chiaukuex 24 kefng.

即類實驗室配備有獨立個人呼吸系統、等差式負壓、空氣過濾、高溫高壓消毒等等設備, etang 提供研究空氣傳染、高致死率、高感染性e 致病原。
Chitlui sitgiamsit phoepi-u toklip-kojin-houkhip-hethong、tengchhasit-huah、khongkhi-keli、koun-koah-siautok tengteng siatpi ,etang thekiong giankiu khongkhi-thoanjiam、ko-tisilut、ko-kamjiamseng e tipeNgoan。

Cid lui ee sidgiam seg u phoeapi doglip ee koirjiin hoqib hextorng, defngzhaf-seg huoab, qongqix kueali, koiwn koiab siaudok defngderng sietpi, exdaxng tekiorng giefnkiux qongqix toanjiarm, koaan syboong-lut, koaan kafmjiarm-sexng ee diepvi-goaan.

發生即件 taichi 我e 感覺是即位研究員警覺性 siuN-bai,尤其是12/10發燒了後竟然 bo警覺 taichi e 嚴重來採取嚴格e 預防措施,koh 前往私人診所就醫,一直到12/16漏屎、咳嗽e 症頭出現 chiah 前往三總求醫,過日(12/17)轉院台北市立和平病院。
Hoatseng chitkiaN taichi goa-e kamkak si chitui giankiugoan kengkakseng siuN-bai,iuki si 12/10 hoatsio liauau kengjian bo kengkak taichi e giamtiong lai chhaichhu giamke-e ihong chhousi,koh chianong sujin chinsou chiui,ittit kau 12/16 lausai、kasau e chengthau chhuthian chiah chianong samchong kiui,kejit(12/17)choaniN Taipak-chhilip-hopeng-peNiN。

Hoatsefng cid kvia daixcix, goar ee kafmkag si cid ui giefnkiux-oaan ee kerngkag-sexng sviw bae, iukii di 12/10 hoatsioy liawau, kerngjieen booi kerngkag dioih daixcix ee giamdiong-sexng, laai zhayzhuo giamkeq ee uxhoong zhorsy, koiq qix sujiin ee cynsor ciuxy; itdit kaux 12/16 laosae, kasaux ee zerngtaau zhuthien liawau, ciaq cienorng Samkwn zofngvi kiuy, kueadngfkafng (12/17) zoarn kaux Daipag chixlip Hoipeeng pvixvi.

今仔日 nasi 普通人有即種情形,be 奇怪,iahmkh 即位是「P4生物安全實驗室」e 資深中校研究員,竟然如此輕忽發燒處理程序e 重要性,實在使人haiN頭 m敢相信。
kinajit nasi phouthonglang u chitchiong chengheng,be kikoai,iahmkoh chitui si 「P4 sengbut anchoan sitgiamsit 」e chuchhim tionghau giankiugoan,kengjian juchhu khenghu hoatsio chhuli tengsu e tiongiauseng,sitchai sulang haiNthau mkaN siongsin。

Kinnafjit naxsi phoftofng laang u cid ciorng zengheeng, be kafmkag kikoaix, mxkoiq cid ui “ P4 sengbut anzoaan sidgiam seg” ee lau zukeq Diongkaux giefnkiux-oaan, kerngjieen hiahnih sohud hoatsioy zhwlie tengseg ee dioxngiaux-sexng, sidzai ho laang hvaetaau, mxkvar siongsixn.

有1-e 故事是 anne 講:美國人修理飛機腳手慢吞吞,tak支螺絲 long 貼標籤,修理了土腳 chhun bo 半支螺絲;ah 台灣人修理飛機腳手 chiaN猛,mkoh 修理了土腳 soah chhun 一大堆螺絲。
U 1-e kousu si anne kong:bikoklang siuli huiki khachhiu banthunthun,tak-ki lousi long tah piauchhiam,siuli liau thoukha chhun bo poaN-ki lousi;ah taioanlang siuli huiki khachhiu chiaN-meh,mkoh siuli liau thoukha soah chhun chittoatui lousi。

U cidee korsu si afnnef korng: Bykog-laang siulie huiky qachiuo-baxndun, dak ky loxsy lorng daq phiauchiafm, siulie liawau, toqaf zhwn booi pvoax ky loxsy; ah Daioaan-laang siulie huiky, qachiuo cviaa berng, mxkoiq siulie liawau, toqaf soaq zhwn ciddoaxduy ee loxsy.


NO:155_30
koailang  於 2003/12/19 16:30
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

因為 teh4 吸收外來語 e5 時陣。Peng7-m7-si7 完全照外來語 e5 音,100-pha1 ka7 吸收--入--來。所以有差異性會來產生。Che1 差異性 tioh8 會當保存,咱家己語文 e5 主體性。

Chhin1-chhiuN7-si7 英語吸收法語 e5 詞彙。法語有真濟 kau7-kau7(厚厚)e5 鼻音。雖然一開始,英文 e5 字典攏有用特別 e5 符號來表示 che1 厚厚 e5 鼻音,m7-koh4,上尾英語 iah4-si7(猶是)用 in1-ka1-ti7 e5 發音 koan3-si3(慣勢),ka7 chia1-e5 厚厚 e5 鼻音 e5 詞彙,ka7-i17 用英語 e5 半鼻音來念。因為英語 ham7 法語 si7 二種無共款 e5 語言,所以,有差異性,ほ 1-hang7 事物,發音無ほ,字兮寫法 ma7 無ほ,雖然是發音 oa2-kin7,寫法,ma7 oa2-kin7。M7-koh4 猶是有差異性,che1 差異性,tioh8 是民族家己文字 ham7 講話 e5 主體性。無 nah8-si7 逐兮人攏寫ほ款 e5 字,發共款 e5 音。an1-ne1 著是共款 e5 民族,英文 ham7 法文 tioh8 無差別。


NO:155_31
過客  於 2003/12/19 19:37
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Taigi e 特點 kah 慣習, tosi i e choantiau 規則:

1→7→3→2→1
5→7
4 <--> 8
..
..

Soui, 外來語 e Taigi 譯音, khaksit engkai u chitchiong e 變化.

I *America lai kong, 唸作「a7-me7-ri7-kha2」, ti Taigi 聽起來 kah 講起來 long u khah 順.
I *Iraq lai kong, 唸作「i7-ra7-kho2」.


Goa 忘記 變調規則 內底, te 1 kah te 7 e siaNtiau cho 頭 e sichun, kam ai 轉調.


NO:155_32
過客  於 2003/12/19 19:51
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ABeeng siansiN, li ho


Goa ti 網路 siong, long 找無 Taibun e 台灣地名 翻譯, chin tosia li.

Taigi nabeh 變成 etang cho 時事 e 流利 piautak gigian, pitsu u 一致 e 名詞 liamhoat. 地名 si siong kipun eh.

Iah Taibun e 表現 fongsit masi kangkhoan. Bolun si POJ iahsi PSDB.

Mkoh, POJ kah PSDB chisi 文字 e piauhian fongsit bokang 而已, liam khilai e Taigi im engkai si 一致 e chiah tioh.


Goa khoaNtioh 頂頭 e (PSDB)台灣地名 u hoatkak 幾個 kamkah 疑問 e souchai,Pitju:「木柵:Bagsaf」. Goa 時常 thiaN tioh e imtiau si:「bok4-cha7」.


NO:155_33
過客  於 2003/12/19 20:00
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Kengngou:

>>Goa 時常 thiaN tioh e imtiau si:「bok4-cha7」.

→「bok8-chah4」

----------------

Mkoh PSDB kah POJ e 拼音 longsi 「Bak4-sa1」


NO:155_34
ABeeng  於 2003/12/19 21:34
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 siensvy, lie hoir!

Daioaan dexmiaa ee hoatym erngkay aix zundiong dongde laang ee kofnghoad kab hoatym, ciaq laai zeadeng Daibuun ee phiauzurn siafhoad; goar u hoathien cviaa zue sofzai dexmiaa ee hoatym kab Harnji u zengzhaf.

Phiejuu: 基隆→Kelaang, 景美→Kefngboea, 新屋→Sinzhux, 後龍→Auxlaang,
大雅→Daixgvea, 鹽水→Kiamzuie, 苓雅→Lenggvafliaau, 車城→Zhasviaa,...defngderng.

Ysiong chviar lie cykaux!


NO:155_38
過客  於 2003/12/20 18:08
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

NO:155_35、NO:155_36、NO:155_37張貼錯誤後, 重貼.
煩請版主刪除35 36 37 三貼.

-------------------------
ABeeng siansiN, li ho

Taioan e 地名 ham Hoabun u 出入, si inui Taioan 地名 e im chinche si 平埔族 原音, Hoagi/Hoabun chiong i e im cho 譯音/譯字,「Taioan」tosi 一例. I kholeng si 閩南語 e 譯音, 經過 長久 e 本土化 了後 pianseng chitma e Hologi , iah Hoagi/Hoabun iuko chiong i 譯音/譯字 ch...t 遍.


Soui, Taioan e 地名 engkai iu Hologi liam e im cho 基準, msi ui Hoabun/Hoagi e 譯字/譯音 cho 基準.


U ch...t tiam suiau 強調 e si: Tui 任何 e gigian lai kong, kong e「語/音」比 sia e「文」khah 重要. 「語/音」si 主體, 「字」chisi i e piauhian fongsit.


Soui, Goa jinui, Taioan 地名 e Hoabun 譯字 si anchoaN sia, 完全 bo 重要, 重要 e si Taioan 地名 e im, takke longsi anchoaN leh hoatim.


I「基隆」ch...t e souchai lai kong, goanpun e mia si「雞籠」, 原音 si 「ke7-lang5」,「基隆」punsin chisi Hoabun e 譯字. Juko hoat cho 「Ki7-lang5」, to pianseng 捨原音就譯字 loh.


Suiau 一再而再 強調 e si: Hoabun e 譯字 si anchoaN 完全 bo 重要. I Taioan 地名 chit fongbeng lai kong, goanpun(& 通用流傳) e hoatim(即原音) chiahsi 重要 eh. Hoabun chisi 找 siong 接近 e hoatim cho 譯音/譯字.

I 「嘉義」lai kong, ch...t e Taioan 地名 punlai 叫作「諸羅山」, mko chima 已經 bo lang anne 稱呼 ah, long hoatcho「ka7-gi7」, chesi 歷史轉承後 e 結果. Tansi siong 重要 e si: 「ka7-gi7」si 現代人 tui chite 地名 suiong e 稱呼, msi 「chu-lo-soaN」. 「高雄」chite 地名, 現代人 long 稱作「ko-hiong」, ikeng msi suiong「pah-kau」lai 稱呼 ah.


NO:155_39
koailang  於 2003/12/20 18:13
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

hoa1-lian1 gun2-tau1 e5 lang5 an2-ni1 kong2,

花蓮 hoa1-lian5 ,照漢字唸
花蓮 hoa1-lian1 ,照阮都 e 唸法.

台灣 tai5-oan1 照漢字唸
台灣 tai5-oan5 照本來 e 唸法.




NO:155_40
ABeeng  於 2003/12/20 22:02
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Exbin si bor siaxqw daixhak Daigie/Daibuun giefnsip pafn pengsii zekgiam ee poxhun debak, tekiorng ho dagke zhamqoir qvoarmai.

4.問答題(請使用台文詳細回答):
Buxndab duee (Chviar swiong Daibuun siongsex hoedab):

4.1 Citmar ee laang na kab kofzar laang pie qylaai, pengkyn hoeasiu nafue juo laai juo dngg lex?

4.2 Daioaan si cidee zwqoaan doglip ee binzuo kokkaf, uixsviafmih boihoatdo siuxdioih kokzex phofphiexn ee sengjin?

4.3 Larn citmar haghau ee kaoiok hongseg kandaf dioxngsi sengoah kileeng ee toansiu, pexngbooi dioxngsi zoix laang zoix su ee doixdeg koafn kab jinbuun diehui ee kaoiok, chviar mng dieseg kab diehui kafmu kaxngqoarn? Uixsviafmih?

4.4 Di 2003/12/17 Kokhoong ihak vi uxhoong ihak giefnkiux sor cidee Diongkaux giefnkiux-oaan kafmjiarm dioih citmar seakaix siong taau cidee SARS pvixle, ho laang sidzai ciog kviahviaa, citee giefnkiux-oaan si cidee zoangiap jinoaan, nafue hoatsefng kafmjiarm suxkvia, chviar lie duix cid kvia daixcix hoatpiao lie ee qvoarhoad?

4.5 Daioaan sijiin(詩人) Lie Hienqoef (李賢魁) siensvy di y ciapsiu Hengzexng-vi bunhoax-ciorng ee panciorng diefnlea ee sii, u hoatpiao dioih Daigie kafngsuu: “ Daioaan iuu kanqor kaux huoju ee hoatdiern kueateeng, ho goar kienchii dioih qinqiam, korqiafm, sidzai, korng id doixsi id, siuo pwnhun, be tauciaqpo, zef si Daioaan laang phoksox ee binzok-sexng, iaxsi Daioaan zengsiin ee zwiaux poxhun”, daxnsi citmar ee Daioaan laang kafmsi afnnef? Uixsviafmih?

4.6 Citmar u cidkoafar haghau deq kypan pitgiap diefnlea ee sii, hoir chinchviu deq kwnsngfchioix kaxngqoarn, lorng booi ciddiafmar zonggiaam ee qiehwn. Jukoir “kaoiok” si ui tesefng jinkeq phyncid kab kiernlip zerngqag ee jinsefng-koafn, kaoiok doixsi cit kvia zonggiaam kab sinsexng ee doa daixcix, mxzay lie duix cid ciorng zengheeng ee qvoarhoad si afnzvoar?

4.7 Kofzar laang deq korng: “Cvii six qaf, laang nng qaf”, zef si sviafmih iesux?

4.8 Daioaan ee zerngdi cviaa huxnloan, u laang korng si inui kokkaf jixndoong zhud buxndee, booi kaang lyliam ee laang deq hoxsiong dyzex, didciab efnghiorng dioih kokkaf kokciorng kiernsied ee tuiheeng kab cirndiern, sofie, Bincixn-dorng zwdviw zeadeng kengiuu kongbiin dauphioix sor jixndoong cit po syn ee Daioaan hiernhoad, suo Daioaan senguii cidee zerngsioong ee kokkaf; Lie kafmu zarnseeng cid ee zoirhoad? Na afnnef kafmu hoatdo kaykoad Daioaan bogcieen zerngdi huxnloan ee hiexnsiong?

4.9 Lie laai Siongsafn siaxqw daixhak oih “Zhuix korng Daigie, chiuo siar Daibuun” cid ee qoirteeng, kaux citmar mxzay lie kafmu sviafmih simdeg kab siuhek box? Chviar lie korng qvoarmai.

4.10 Loxpvy deq bue kamciax, siahphuee siaq hoir ee, cit ky si 60 qof, booi siahphuee ee, cit ky si 50 qof, goar teh 500 qof ho taukef, bueq buea 4 ky u siahphuee ee, 3 ky booi siahphuee ee, chviar mng taukef erngkay aix zau ho goar joaxzue cvii?


NO:155_41
koailang  於 2003/12/21 13:04
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

http://www.dyps.tcc.edu.tw/dali/06_extend_03.htm

一屑屑仔 e 資料,台中縣 e 地名介紹,毋過 bo 發音.
chit-sut-sut-a e chu-liau,Tai-tiong-koan e te-mia kai-siau, m-koh bo hoat-im.


NO:155_42
過客  於 2003/12/21 16:07
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

4.1 醫療 chinpou, engiong 充足.

4.2 Inui Taioan iah msi chukhoan-tokjit e kokka, chisi ch...t e 流亡政權 e 體制. Li Teng Hui siansiN ma kongkoe Taioan msi ch...t e kokka e 體制. (體制: KhoaN 憲法 si 前中國政府 iahbe 流亡 Taioan 之前 sou 制訂 tioh chaiiaN loh.)---I 法律 e 層面 lai kong.

4.3 Goa jinui, 智慧 si tui su, 人文 si tui lang.

4.4 大意. Taioan lang cho taichi e koanliam 比較 khah chhengchhai, bo chhengchhiuN Jitpun kah Amerikha 嚴謹. Chit kiaN taichi kah 和平 peNiN siosiang.


NO:155_43
tunjen  於 2003/12/23 18:23
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

>大坑:Daixqvef,
Doaxqvef

>沙鹿:Soalab
Soalak

Goar doax kuex Polie kab Daidiofng, mxbad tviaf kuex laang korng bueq qix Jinaix, Sirngi kab Hoipeeng. Phoftofng lorng si korng Buxsia, Losafn, Zhengkerng Longdviuu, Dangpof, Kokkoafn kab Lesafn.


NO:155_44
ABeeng  於 2003/12/23 20:58
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

tunjen siensvy, lie hoir!

Cviaa kuo booi di baxnglo defngbin kab lie sionghoe, inui goar mxsi diongpo-laang, sofie, u cidkoafar sofzai ee hoatym u qaq be zurn, cviaa doisia lie ee cydoi!


NO:155_45
koailang  於 2003/12/25 18:18
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Chit-ma e 細漢囡仔,講話猶袂輪轉,慣勢用「狀聲」e 方法來表達意思,chhin-chhiun 是 beh 放屎,著用「m-m」來講。所以若是寫寫黏做伙變成 mm。

Ka 聲調標--出--來 siong-chio(上少)有二種 e 講法:

m09-m22
mm22-mm22


NO:155_46
Chhan-hoaN-lai  於 2003/12/26 15:30
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ABeeng 兄您好:
不要緊,您etang提去用. 

狂牛症Konggucheng
美國爆發狂牛症病例引起全世界e 注意,台灣 maほ款,因為台灣進口e 牛肉有 21.37% 是 ui 美國來--e。
Bikok pokhoat konggucheng peNle inkhi choansekai e chu’i,Taioan ma kangkhoan,inui Taioan chinkhau e gubah u7 21.37% si7 ui Bikok lai--e。

狂牛症是會傳染乎人類,伊e 特徵是腦部神經細胞死亡,使得大腦組織變成像海綿 anne-e 空縫,患者會出現快速失智、行路be穩、肌躍症等症頭。
Konggucheng si’e thoanjiam hou jinlui,i’e tekcheng si naupou sinkeng sepau sibong,sutit toanau chouchit pianseng chhiuN haimi anne-e khangphang,hoanchia e chhuthian khoaisok sitti、kiaNlou be un、kiiokcheng tengteng chengthau。

狂牛症是經由一種變異卵白質(prion)感染來引發e 疾病,牛隻感染時叫做「狂牛症」,nasi 人類食tioh罹患狂牛症e 牛隻e 肉,著會感染「新型變異庫賈氏症」(NVCJD)。染病了潛伏期大約3至7年,病患發病後1年半著會死亡。
Konggucheng si kengiu 1-chiong piani nngpehchit(prion)kamjiam lai inhoat e chitpeN,guchiah kamjiam si kiochoe 「konggucheng」,nasi jinlui chiahtioh lihoan Konggucheng e guchiah e bah,tiohe kamjiam「sinheng-piani-CJD(Creutzfeldt-JakobDisease,CJD)」。JiampeN liau chiamhokki taiiok 3 chi 7-ni,peNhoan hoatpeN au 1-ni poaN tiohe sibong。

這種變異卵白質(prion)無法度利用煮熟來消滅伊e 致病性,可怕就是 ti 遮。更加可怕是切過狂牛症牛肉e 刀、砧提來切豬肉、雞肉或是其他著會交插傳染乎其他物件。
所以我想 simsi 這間餐廳有賣牛肉,tioh chham 伊其他e 物件 ma besai 食?
Chitchiong piani nngpehchit(prion)bohoattou liiong chusek lai siaubiat i’e tipeNseng,khophaN tiohsi ti chia。Kengka khophaN si chhiat koe konggucheng gubah e to、 tiam thelai chhiat tibah、koebah hesi kitha tiohe kauchhap thoanjiam hou kitha mihkiaN。Soui goa siuN simsi chitkeng chhanthiaN u be7 gubah,tioh chham i kithaN e mihkiaN ma besai chiah?


NO:155_47
ABeeng  於 2003/12/31 21:24
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Dagke hoir!
大家好!

Syn ee cit nii dehbueq kaux a, dixciaf goar bueq ciokhog dagke: Sinnii qoaelok, Baxnsu juix!
新的一年即將到來,在此我要祝賀大家:新年快樂,萬事如意!

Goar dongsii ia bueq kab sofu ee Daioaan hiongchyn kioxngdoong laai biefnle, hibang dagke di syn ee cit nii lorng ue: Zuun hoysym, Korng hoyoe, Zoix hoysu, afnnef doi exdaxng biefnduu zailan, langlaang lorng kueadioih anky-loggiap ee sengoah, ho larn Daioaan sengzoix cidee jinkafn zexngtor.
我同時也要向所有的台灣鄉親共同來勉勵,希望大家在來新的一年都能:存好心、說好話、做好事,這樣就能夠免除災難,人人過著安居樂業的生活,使台灣成為一處人間淨土。


NO:155_48
Chhan-hoaN-lai  於 2004/01/07 21:20
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

台灣日報寫講:「天命真女」2001-ni e 「百戰嬌娃」專輯,碧昂絲有創造1-siu 輕快單曲「Bootylicious」,意外乎伊ui「人氣歌手」升級作「造字高手」。伊ka俚言「booty(臀部、khachhngphoe)」做字首,配上「delicious」字尾,聯接起來變成「bootylicious(豐滿而使人垂涎e)。ah 牛津英語詞典 ti bo外久晉前正式將這字收入字典單字名單內底。

咱e 台語羅馬字simsi ma etang anne ne?


NO:155_49
koailang  於 2004/01/09 22:40
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

khoLeng kouCha tioh-u lang an-ne choKoe。ChhanChhiun si si-lang-kut-thau(死人骨頭),bi-kok-si-kan(美國時間), che tiohSi eng silang+kutthau; bikok+sikan , sanSeng sin-e suLui,sin-e i-su chhut--lai。

NO:155_50
koailang  於 2004/01/09 22:48
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

我有一兮疑問,toh-si咱台語小說,愛寫外長chiah算是長篇e小說。譬如講拼音字一萬字,an-ne是不是會使算是中篇e小說。

Che-tioh會產生一兮問題,toh-si欲用sian-mih來做單位?Chhan-chhiun漢字是算字--e,所以咱會使講漢字一千字以下算短篇e小說。

毋過咱可能袂使講一千音節以下算短篇e小說。毋知ti文學界是an-choan來分別短篇,中篇,長篇e小說。另外iah-koh有一兮大河小說,he是不是算本--e?


NO:155_51
文e  於 2004/01/10 10:22
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

有幾款講法:


該長則長,該短則短

鍾肇政如是說

新浪網徵文


NO:155_52
Chhan-hoaN-lai  於 2004/01/10 12:04
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

我msi文學工作者,講--e意見bo準算,kanna互逐個聽看--mai。
漢字一字一音節,漢語基本上算是單音節語言,雖然現代漢語語詞大量多音節化,mkoh 大部份e 人猶是認為漢語是單音節語言,另外漢文書寫e 習慣猶未改成以語詞(word)為單位 語詞 kap 語詞之間 lang3 縫e 形式進前,漢字小說必然採用字數(masi 音節數目)來分別短篇,中篇kap長篇。
Holo台文小說nasi用漢字寫,當然用漢字數目分,nasi 漢羅lam寫,為著方便masi用漢字字數 kap 音節數目來合併計算。全羅所寫小說 etang 使用 語詞(word)來計算,mkoh 前提是愛有權威e 詞典來確認語詞,而且儘量按照確認e 語詞書寫,作者另有目的e 創造新語詞tioh例外處理。

NO:155_53
kaoilang  於 2004/01/10 19:08
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Na-anne有一兮問題,tohsi親像阿莎不luh,是算1-e字詞,2-e字詞,猶是4-e字詞?我感覺阿莎不luh應該是算1-e字詞。Na-anne台語toh-u 4音節e字詞,是不是安爾?

若是徵文,算稿費,應該是算音節khah公平。因為阿莎不luh若是算漢字,有4-e音節字。若是算拼音字才1-ji。安爾算袂ho。稿費4-Khou變1-Khou。莫怪文學家,卡愛用漢字。因為安爾,稿費卡濟。有害人漢化e嫌疑。若是算音節,二peng攏是4-e音節,安爾上公平。

一般徵求作品可能愛寫清楚,ju「限5000-字以下」,毋過這兮5000-字e字,毋知影是啥款e字?


NO:155_54
Tai-oan-lang  於 2004/01/21 16:34
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Tak-ke kam知iaN為siaN-mih 無Holo語kap客家語e年歌,kan-ta 有北京語--e?

NO:155_55
koailang  於 2004/01/21 18:35
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

敢有人知影,鴕鳥.e holo台語,安怎講khah好勢?

NO:155_56
Austin  於 2004/04/27 03:30
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ChhiaN mng tak ke:

Peh Oe Ji kah Vietnam e bun ji si m si u siah mih koan he? In ui goa khoaN Vietnam bun ji kah Peh Oe Ji u chit koa a sio siang.

Chham kho:
http://www4.tintucvietnam.com/Sukien/2004/4/46187.ttvn


NO:155_57
Chhan-hoaN-lai  於 2004/08/15 23:56
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Ui-chia sia e khahho.

NO:155_58
chiah-pa-boe  於 2004/08/16 08:22
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

lain-sip:Tai-oan chhio-oe

U chit-e Tai-oan a-po-a khi Bi-kok chhit-tho, u chit-kai, i jip-khi pian-so,
chit phah-khui mng, khoaN-tioh chit-e a-tok-a it-keng che-tie lai-te,
i kin ka mng koaiN-khi-lai, kong chit-ku-oe (mng) a-m-so-leh
chin ki-koai, hit-e a-tok-a long bo siu-khi, in nng e lang kan-na kong e thong. ^o^
ho lin ioh hit-e a-tok-a si ka i tiaN cho siaN-mih?
chin kan-tan tai-ke long sui chai-iaN, m-bain kai-soeh ne! ^_^


NO:155_59
chiah-pa-boe  於 2004/08/17 11:06
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Goa sio-khoa kam-kak gi-bun e so-chai....

Chin che Tai-oan-lang ka-na tui e-hiau sia Tai-gi ia-si be-hiau sia Tai-gi bo-siaN-mih koan-sim,bo-heng-chhu.
kan-na e-hiau kong, m-koh be-hiau sia, che kio-cho 『bun5-bong5』, si chin kian-siau e tai-chi.
si an-choaN e pian-cho an-ne leh? tui ka-ti e bo2-gi2 bo koan-sim? > <;;


NO:155_60
Henry  於 2004/08/17 12:21
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

(mng) a-m-so-leh => I am sorry!

Hah, hah, ioh-tioh--a! ^_^

===
Kian-gi hit-e chit-e sia-cho 1-e, goa siuN u kha-ho. (THIS vs. ONE.)
To-sia!


NO:155_61
chiah-pa-boe  於 2004/08/18 10:56
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

chit e sia-cho >1-e, to-sia li e chi-kau ^ ^

Goa se-han e si-chun tiaN-tiaN thiaN gun pa-pa kong e 「khoai-chhui-oe ?」 ↓

【kau5 ka kau2, kau2 ka kau5, kau5 chau kau2 a chau, si kau5 kiaN kau2 a-si kau2 kiaN kau5.】

na bo sia hoat-im 2 ia-si 5, soah m-chai si to-1-chiah teh ka to-1-chiah. ^o^


NO:155_62
Henry  於 2004/08/18 13:28
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

chiah-pa-boe,

Chhubi, chhubi.
Sou-i「khoai-chhui-oe 」 itteng ai iong kong--e.
Iong sia--e to khoai tioh bak-chui--a.:-)


NO:155_63
chiah-pa-boe  於 2004/08/19 07:27
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Goa u 1-e kam-kak,
Tong-jian che su-iau iong2-ki3, m-koh na ka 「khan3-pan2」iong lo-ma-ji lai sia, it-teng 「chin-phaN 」, chin chhu-bi.
ma tui bo-gi e thui1-heng5 u chin-toa e kong3-hian3. ^o^
phi-ju kong: ~~Chheh4-tiam3, ~~toa7-png7-tiam3, ~~Gan2-kho1, ~~piaN2-tiam3, ~~pah4-hoe3-kong1-si1, ~~chhiau1-kip4-chhi-tiuN5, ~~pan2-kim1....
tak-ke kam-kak an-choaN? ^o^

kin-na-jit beh-khi peN-iN thiu-hoe kiam-cha, be-sai chiah e-chai....><;;


NO:155_64
Henry  於 2004/08/19 10:33
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

PhaiN-se. _62 boe--a: bak-chui engkai si bak-chiu

NO:155_65
Henry  於 2004/08/19 11:03
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Wah...
chiah-pa-boe hiah e _63 ui te-2-hang khaisi goa to busasa--a. ([khan3-pan2]?) Mchai Chhan-hoaN-lai hiah khoaN u-bo?

Siong-boe--a 1-ku goa si khoaN-u. :-)


NO:155_66
chiah-pa-boe  於 2004/08/19 12:06
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Chin phaiN-se, bo-tiaN goa ka hoat-im sia m-tioh,
khan3-pan2 e i-su tioh-si> siong-tiam tiau3 ti e goa-khau e chiau1-pai5 ^o^

NO:155_67
eng-hoe  於 2004/08/19 19:17
Re:用Holo台語發阜粍見e練習區(五)

Tak-e-ho.
Goa si lit-pun-lang.
In-ui goa tui Tai-one-oe chin u heng-chhu,so-i siuN-beh thak-chu.
ChhiaN tak-e to-to chi-kau. m(_ _)m

NO:155_68
Chhan-hoaN-lai  於 2004/08/19 22:52
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Takke ho:
[khan3-pan2] kho-leng si7 jitpunoe thoan kulai e goa-lai-gi,jitpun hanji hoanse siachoe 看板, mkoh goa punsin thakchoe 「khan5-pang2」hek-chiah-si 「kham5-pang2」(n siutioh p e enghiong pianseng m)。

NO:155_69
Chhan-hoaN-lai  於 2004/08/19 22:59
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Takke ho:
Goa chha hoabun-taibun soanteng sutian, i si siachoe 「khan1-pang5」。Goalaigi gisu e hoatim kholeng msi chiau hanji tanji e taigi hoatim lai khaotteng 。

NO:155_70
Chhan-hoaN-lai  於 2004/08/19 23:01
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

華語-台語線頂辭典 http://203.64.42.21/iug/ungian/Soannteng/chil/chha.asp

NO:155_71
chiah-pa-boe  於 2004/08/20 03:49
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Goa pun-sin ma si thak-cho > kham5-pang2 ( siaN-tiau pian-hoa i-au e hoat-im )
m-ko chhoe-bo, soah bo sin-sim khi. ^_^;;
Jit-pun-oe lai-te, u > 『kan ban』 chit ku oe ( i-su tong-jian ma-si > chiau1-pai5 ) , so-i eng-kai si tui Jit-gi lai e goa-lai-gi, bo m-tioh.
『kan ban』 chit ku oe e im-tiau, na iong lan Tai-oan-oe e hoat-im hong-sek lai sai, chin oa2 > kan5 ban2.
chin hoaN-hi chai-iaN chit-ku oe si sia cho > khan1-pang2. chin lou-lat. ^o^

NO:155_72
Henry  於 2004/08/20 11:52
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

chiah-pa-boe, Chhan-hoaN-lai hiah,

To-sia kok-ui. Anne goa long khoaN-u--a.

Goa-e bang-iah e kham-pang (goa si tak-cho khang-pang, u koleng bo-chun, goa se-han si chhut-mia e chhau-leng-tai ;-)) to-si iong Lomaji. :-)


NO:155_73
Henry  於 2004/08/20 11:56
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Hypertext bo-chhutlai. Ko 1-pai:

Goa-e bang-iah (www.geocities.com/myfreeid20/)


NO:155_74
chiah-pa-boe  於 2004/08/20 16:21
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

SiuN beh ka tak-ke chheng-kau 1--e,
ti-leh Tai-oan, khoaN Jit-gi e bang-iah m-chai khoaN u bo? ji e pian-heng khi bo?
chhin-chhiuN 『YAHOO Japan』, kam u hoat tou khoaN ?

NO:155_75
Henry  於 2004/08/21 10:46
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

chiah-pa-bo,

Koleng ai Download chi-goan Jitgi e nngthe (software). Chiau IE e chisi (Instructions) chinheng to bo-m-tioh--a.


NO:155_76
chiah-pa-boe  於 2004/08/21 14:03
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Henry sang chin lou-lat. ^o^
In-ui goa lang ti-leh kok-goa, tui Tai-oan tian-nau e cheng-heng bo siaN chheng-chho....
ka tak-ke kai-siau 1-e tai-gi e bang-cham, chin u-miaN bo-tiaN tak-ke long it-keng chai-iaN a , ↓

http://203.64.42.21/taigu.asp

lai-iong chin-che, khoaN long be liau...^_^;;



NO:155_77
chiah-pa-boe  於 2004/08/21 14:15
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

koh kai-siau 1-e, che si Jit-gi e bang-iah, ka Jit-pun-lang ka Tai-oan-oe e so-chai ^o^↓

http://www.geocities.co.jp/HeartLand-Ayame/7061/taigu/taigu.html


NO:155_78
Tai-oan-lang  於 2004/08/21 20:58
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

ChhiaN-mng Hoa-gi e 讚不絕口e Holo-gi si siaN-mih?


NO:155_79
Sawele  於 2004/08/21 23:44
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

讚不絕口.........Hologi: Olo kah takchih!

NO:155_80
Henry  於 2004/08/22 14:10
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Sawele hiaN hoan liau boebai. :-)

NO:155_81
chiah-pa-boe  於 2004/08/23 10:20
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

>Olo kah takchih!

Khak-sit si hoan liau chin chan2, pi chiau han-ji lai haoh-im > chan3-put4-choat7-khau2 ho che leh. ^o^

u lang kong, Tai-oan-lang be po1 tit, po1 liau siuN-koe-hun khah e sit-pai.  ^_^;;


NO:155_82
chiah-pa-boe  於 2004/08/25 07:57
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

Tai-oan u ko-leng the-tioh kim-pai bo?

ka kin-na-jit ui-chi si theh-tioh gin-pai 1-bin kap tang-pai 1-bin,

chin hi-bang ma e-sai theh tioh 1-bin kim-pai,

siong u ko-leng theh tioh e si m si >kalate? ^o^


NO:155_83
平凡的學生  於 2004/08/26 02:06
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

g?壞 li?躪-sip chit-??

T?簨-?鏇n-l?繐g ?嫕g-kai li?躪 si??

kh?鄚-l?繐 ^^


NO:155_84
chiah-pa-boe  於 2004/08/26 11:39
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

tai-oan-oe e 「 khiuN1」^o^

Goa u 1-e tai-lam e peng-iu, i kong e tai-oan-oe ka goa kong e bo-siaN siang-khoan, u-tang-si-a e kam-kak chin-chhu-bi,

phi-ju kong:

ki-koai > ku-kaoi, ki-a > ku-a, ian-chhiang > ian-chhian, thih4-be2 > tou-lian-chhia, te-khou > sap-bun, gu-leng > gu-ni, ..............

1-si siuN tioh e u bin-teng sia e hia-e, tak-ke siuN khoaN mai leh, ia-ko u saiN-mih? ^o^


NO:155_85
Henry  於 2004/08/27 11:48
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

chiah-pa-boe,

Oh. Chit khoan--e si u kau choe e choe. A-soah sia e liau!


NO:155_86
Gustav  於 2004/11/30 12:24
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 sien, ham takke lang:

Soui goa 關心 e si: Iraq, Taigi beh anchoaN 唸?

Goa ke kiengi: Lan chiong Engbun e kokmia Iraq, hoanik cho I-akN 伊勒, iahsi I-lak 伊勒 e kah chiapkun Lan-lang-oe ge hoatim sipkoan. I-la-kho 伊拉克 si Pak-a-oe e hoanik, lan na koh liahlai chue lichhiuhe (二手貨) e hoatik im, i e bienchiaN I-la-khik 伊拉克 chit ge hoatim, kap lan ge oe chiaN bosiang, koh e kiauloan lan ge guim hethong.

I-akN 伊勒 ka I-lak 伊勒, laikha e N kap l ti Lan-lang-oe e im si kap kithaN gugien e r im siongting. Koh u tiohsi N chitge piNhuaim chuiau si kah koocha e hoatim LamoaN, Ankue, Engchun kap Tekhue kah liuhing, iah l chitge piNim si kah thiongkoo e hoatim, tiamti Emng, Choanchiu, Chinkang kah liuhing. Taioan khiamchai u kah liuhing l chit ge im.

Goa koaN lan na si beh pochun lan e choogu (祖語, Native Language), na lan tioh eng I-akN 伊勒 chit ge koocha im. Iah na si beh kiongtiau kong siaNmit bugu (母語, Mother Language), iah takke esai anchiau kaki e hingchi lai kingsoan N im e I-akN 伊勒, iah si l thiongkoo im e I-lak 伊勒.


NO:155_87
Gustav  於 2004/11/30 12:26
Re:用Holo台語發表意見e練習區(五)

過客 sien, ham takke lang:

Soui goa 關心 e si: Iraq, Taigi beh anchoaN 唸?

Goa ke kiengi: Lan chiong Engbun e kokmia Iraq, hoanik cho I-akN 伊勒, iahsi I-lak 伊勒 e kah chiapkun Lan-lang-oe ge hoatim sipkoan. I-la-kho 伊拉克 si Pak-a-oe e hoanik, lan na koh liahlai chue lichhiuhe (二手貨) e hoatik im, i e bienchiaN I-la-khik 伊拉克 chit ge hoatim, kap lan ge oe chiaN bosiang, koh e kiauloan lan ge guim hethong.

I-akN 伊勒 ka I-lak 伊勒, laikha e N kap l ti Lan-lang-oe e im si kap kithaN gugien e r im siongting. Koh u tiohsi N chitge piNhuaim chuiau si kah koocha e hoatim LamoaN, Ankue, Engchun kap Tekhue kah liuhing, iah l chitge piNim si kah thiongkoo e hoatim, tiamti Emng, Choanchiu, Chinkang kah liuhing. Taioan khiamchai u kah liuhing l chit ge im.

Goa koaN lan na si beh pochun lan e choogu (祖語, Native Language), na lan tioh eng I-akN 伊勒 chit ge koocha im. Iah na si beh kiongtiau kong siaNmit bugu (母語, Mother Language), iah takke esai anchiau kaki e hingchi lai kingsoan N im e I-akN 伊勒, iah si l thiongkoo im e I-lak 伊勒.


回論壇

歡迎前往茶黨2005年新論壇TaiwanBBS.ORG參與討論。

以下表格僅供管理人員整理資料輸入之用

資料輸入ID
資料輸入密碼
請依文章內容欄寬度斷行(按Enter鍵)以免破行.THANKS~~
署名: [♂♀]: HTML語法只提供字體變化與URL連結
回應主旨:
回應內容:
× ÷ ¥ £
引述舉例:欲連結本版第123題編號123_5的發言
<a; href=http://taiwantp.net/cgi/TWforum.pl?board_id=3&type;=show_post&post;=123_5>123;_5</a>

語法按鈕使用後請收尾→→→
使用IE,文章不慎消失時,請立即在打字區內按滑鼠右鍵選[復原]。